pabulum, -i, n. |
pâturage ; fourrage |
pacificus, -a, -um |
pacifique ; pacificateur |
pacisci, paciscor, pactus sum |
faire un traité ; conclure un arrangement ; (tr.) stipuler une chose ; obtenir par convention que ; promettre que ; engager |
paco, -as, -are, -avi, -atum |
pacifier |
paedagogus, -i, m. |
esclave accompagnant les enfants ; précepteur ; maître |
paene /pene |
presque |
paenitentia, -ae, f. |
pénitence, repentir, regret |
paeniteo, -es, -ere, paenitui |
mécontenter, causer du regret, du repentir ;être mécontent, regretter, se repentir |
palaestra, -ae, f. |
palestre ; gymnase |
palam |
ouvertement ; manifestement |
Palatinus, -a, -um |
du mont Palatin ; du palais des Césars |
Palatium, Palatii, n. |
Palatin (l'une des sept collines de Rome) |
palatum, -i, n. |
voûte de la cavité buccale ; palais |
Pallas, -adis ou -ados, f. |
Pallas (autre nom de la déesse Minerve) |
palleo, -es, -ere, pallui |
être pâle ; pâlir |
pallesco, -is, -ere, pallui |
devenir pâle (de souci, de crainte) |
pallor, -is, m. |
pâleur, teint pâle ; moisissure |
palma, -ae, f. |
paume ; main ; palme |
paludamentum, -i, n. |
manteau militaire |
palus, paludis, f. |
marais ; étang |
pando, -is, -ere, pandi, passum/pansum |
étendre ; déployer ; ouvrir |
panis, -is, m. |
pain |
Pannonia, -ae, f. |
la Pannonie |
Panopea, -ae, f. |
Panope (une des Néréides) |
pantomimus, -i, m. |
pantomime |
Paphius, -a, -um |
de Paphos (ville de Chypre) |
par, paris |
égal ; pareil ; de force égale |
pariter pariter et |
pareillement, semblablement à la fois à... et à... |
paro, -as, -are, -avi, -atum |
préparer ; apprêter ; disposer |
paratus, -us, m. |
préparation ; faste ; luxe |
parco, -is, -ere, peperci/parsi, parsum/parcitum |
épargner ; ménager |
parcus, -a, -um |
économe |
parens, parentis (m / f) |
parent ; père ; mère |
pareo, -es, -ere, parui, paritum |
apparaître ; se soumettre ; obéir |
pario, -is, -ire, peperi, partum |
enfanter ; produire ; faire naître |
pario, -as, -are, -avi, -atum |
rendre égal ; payer complètement |
paries, parietis, m. |
mur (de maison) ; paroi |
pariter |
également ; de même ; en même temps |
Parius, -a, -um |
de Paros |
parrhasius, -a, -um |
de Parrhasie, d'Arcadie, du mont Palatin |
parricidium, -ii, n. |
parricide ; meurtre d'un parent |
pars, partis, f. |
part ; partie |
Parthus, -i, m. |
le Parthe |
partim |
en partie |
partior, partiri, partitus sum |
diviser en parties ; partager ; répartir ; distribuer |
partitio, -onis, f. |
partage ; division ; répartition ; classification |
partus, -us, m. |
enfantement ; fruit de l'accouchement |
parum |
trop peu ; pas assez |
paruulus, -a, -um |
très petit ; petit enfant |
parvulus, -i, m. |
petit enfant ; petit |
paruus, -a, -um |
petit |
pasco, -is, -ere, pavi, pastum |
faire paître ; nourrir ; repaître |
pasci, pascor, pastus sum |
paître ; manger |
passim |
partout ; çà et là ; en tous sens |
passus, -us, m. |
pas |
pastor, -oris, m. |
berger ; pasteur |
pastoralis,e |
de berger, pastoral, champêtre |
pater, patris, m. |
père |
pateo, -es, -ere, patui, -, intr. |
être ouvert ; être accessible ; s'étendre ; être découvert |
paternus, -a, -um |
paternel |
pati, patior, passus sum |
subir ; souffrir ; supporter ; permettre |
patientia, -ae, f. |
patience |
patria, -ae, f. |
patrie |
patricii, orum, m. |
les patriciens |
patrimonium, -ii, n. |
patrimoine ; biens de famille |
patrius, -a, -um |
paternel ; ancestral |
patrocinium, -ii, n. |
le patronat ; la protection ; le secours ; l'appui ; la défense ; l'excuse |
pauci, paucae, pauca |
quelques ; peu nombreux |
pauculi, -ae, a |
très peu nombreux |
paulatim |
peu à peu |
Paulina, -ae, f. |
Pauline |
paululum |
très peu, quelque peu |
paululus, -a, -um |
qui est en très petite quantité ; tout petit |
paulum, paulo |
un peu |
pauper, -eris |
pauvre |
pauperies, ei, f. |
pauvreté |
paupertas, -atis, f. |
pauvreté |
paveo, -es, -ere, pavi |
avoir peur, craindre, redouter |
pavidus, -a, -um |
éperdu ; effrayé ; craintif ; timide |
pavor, pauoris, m. |
effroi, crainte, épouvante |
pax, pacis, f. |
la paix |
pecco, -as, -are -avi, -atum |
faillir, mal faire ; être fautif ; se tromper |
peccatum, -i, n. |
action coupable, crime, faute, erreur |
pectus, pectoris, n. |
poitrine ; cœur ; esprit ; âme ; caractère |
peculiariter |
à titre de pécule ; particulièrement ; spécialement |
pecunia, -ae, f. |
fortune ; richesse ; argent |
pecus, pecoris, n. |
troupeau ; bétail |
pecus, udis, f. |
bête, tête de bétail ; mouton, brebis |
pedes, peditis, m. |
fantassin ; l'infanterie (sing. coll.) |
peior, peius |
pire ; plus mauvais |
peius |
plus mal |
pelagus, pelagi, n. |
haute mer ; mer |
pello, -is, -ere, pepuli, pulsum |
pousser ; chasser |
pellis, -is, f. |
peau |
penates, ium (m. pl.) |
pénates ; demeure |
pendeo, -es, -ere, pependi |
être suspendu ; être en suspens |
pendo, -is, -ere, pependi, pensum |
pendre ; peser ; payer ; apprécier ; être pesant |
penes |
en la possession de, entre les mains de |
penitus |
profondément ; jusqu'au fond |
penna, -ae, f. |
plume ; aile |
penuria, -ae, f. |
pénurie ; manque |
per (+ acc.) |
par ; par suite de ; à travers, sur ; pendant |
perago, -is, -ere, peregi, peractum |
accomplir jusqu'au bout ; achever |
peragro, -as, -are -avi, -atum |
parcourir |
peramoenus, -a, -um |
très agréable |
perbibo, -is, -ere, perbibi |
boire entièrement ; absorber ; s'imbiber |
percido, -is, -ere, percecidi |
abattre, transpercer de part en part |
percipio, -is, -ere, percepi, perceptum |
se saisir de ; recueillir ; percevoir ; éprouver ; apprendre ; comprendre |
percussor, -oris, m. |
celui qui a frappé ; assassin, sicaire |
percutio, -is, -ere, percussi, percussum |
percer ; transpercer ; frapper |
perdo, -is, -ere, perdidi, perditum |
perdre ; détruire |
perdisco, -is, -ere, perdidici |
apprendre à fond ; savoir parfaitement |
perdoceo, -es, -ere, perdocui |
enseigner à fond |
perduco, -is, -ere, perduxi, perductum |
amener ; conduire |
peregre |
à l'étranger ; dans un pays étrager |
peregrinari, peregrinor, -atus sum |
voyager |
peregrinatio, -onis, f. |
voyage ; voyage à l'étranger |
peregrinus, -a, -um |
étranger |
perfectus, -a, -um |
parfait ; accompli |
perferre, perfero, pertuli, perlatum |
apporter ; supporter ; accomplir ; endurer |
perficio, -is, -ere, perfeci, perfectum |
achever ; exécuter ; accomplir ; obtenir |
perfide |
perfidement, traîtreusement |
perfidus, -a, -um |
perfide ; traître |
perfodio, -is, -ere, perfodi, perfossum |
percer d'outre en outre ; percer, blesser |
perfugium, -ii, n. |
refuge ; asile ; abri |
perfundere, perfundo, perfudi, perfusum |
répandre sur, recouvrir |
Pergama, orum (nt pl) |
Pergame |
pergo, -is, -ere, perrexi, perrectum |
aller directement ; poursuivre ; mener à terme |
periculosus, -a, -um |
dangereux, périlleux |
periculum, -i, n. |
péril ; danger ; expérience |
perire, pereo, perii, peritum |
périr ; mourir ; être perdu |
periuro, -as, -are -avi, -atum |
faire un faux serment |
permaneo, -es, -ere, mansi, mansum |
rester jusqu'au bout ; persister |
permisceo, -es, -ere, permiscui, permixtum |
mêler, mélanger |
permitto, -is, -ere, permisi, permissum |
remettre ; permettre |
permoueo, -es, -ere, permoui, permotum |
agiter fortement, émouvoir, ébranler, toucher |
permutatio, -onis, f. |
changement ; modification ; échange ; permutation |
pernego, -as, -are -avi, -atum |
nier absolument |
pernicies, perniciei, f. |
meurtre ; perte ; ruine ; fléau |
perniciosus, -a, -um |
pernicieux ; funeste ; dangereux |
perobscurus, -a, -um |
très obscur |
perosus -a, -um |
qui abhorre, qui déteste ; abhorré, détesté |
perosus, -a, -um |
qui abhorre, qui déteste ; abhorré, détesté |
perpetro, -as, -are -avi, -atum |
accomplir ; perpétrer |
perpetuo, -as, -are -avi, -atum |
faire continuer sans interruption ; rendre continu |
perpetuitas, -atis, f. |
perpétuité, durée infinie |
perpetuo |
sans interruption ; continuellement |
perpetuus, -a, -um |
continu ; éternel ; sans interruption |
perpopulor, -aris, -ari, perpopulatus sum |
ravager, dévaster entièrement |
Persae, arum, m. |
Perses |
persequi, persequor, persecutus sum |
poursuivre ; exposer |
perseuero, -as, -are -avi, -atum |
persévérer |
persona, -ae, m. |
masque (de théâtre) ; rôle ; personnalité |
perspicio, -is, -ere, perspexi, perspectum |
regarder ; voir ; voir clairement |
persto, -as, -are, steti, staturus |
rester debout ; subsister ; persister |
perstringo, -is, -ere, perstrinxi, perstrictum |
resserrer, crisper |
persuadeo, -es, -ere, suasi, suasum |
persuader ; convaincre |
persuasio, -onis, f. |
persuasion ; conviction ; croyance ; opinion répandue |
pertaedet, pertaesum est |
s'ennuyer ; être très dégoûté de |
perterreo, -es, -ere, terrui, territum |
épouvanter |
pertimesco, -is, -ere, timui |
craindre fortement ; redouter |
pertinaciter |
avec tenacité, persistance ; opiniâtrement ; obstinément |
pertineo, -es, -ere, pertinui, pertentum |
aboutir à ; appartenir à ; concerner ; viser à |
pervagor, -aris, -ari, peruagatus sum |
aller çà et là, errer ; se répandre, s'étendre ; envahir |
pervenio, -is, -ire, perveni, perventum |
parvenir ; arriver ; en venir à |
perverto, -is, -ere, peruerti, peruersum |
bouleverser ; renverser ; abattre ; ruiner ; détruire |
pervideo, -es, -ere, peruidi |
voir d'un bout à l'autre ; voir clairement ; distinguer nettement |
pervigilo, -as, -are -avi, -atum |
veiller toute la nuit |
pervolo, -as, -are, peruolavi, peruolatum |
voler jusqu'à |
pes, pedis, m. |
pied |
pessimus, -a, -um |
le plus mauvais ; très mauvais |
pestilentia, -ae, f. |
peste ; épidémie |
peto, -is, -ere, petiui/petii, petitum |
chercher à atteindre ; attaquer ; demander |
Philippus, -i, m. |
Philippe (de Macédoine) |
philosophia, -ae, f. |
philosophie |
philosophus, -a, -um |
de philosophe |
philosophus, -i, m. |
philosophe |
Phoebe, es, f. |
Phébé |
Phoebus, -i, m. |
Phoebus (autre nom du dieu Apollon) |
phoenissus, -a, -um |
phénicien ; carthaginois |
Phorcus, -i, m. |
Phorcus |
piaculum, -i, n. |
sacrifice expiatoire ; expiation ; sacrilège |
pictura, -ae, f. |
la peinture ; tableau, repésentation ; maquillage |
pietas, -atis, f. |
piété ; respect ; amour |
pigere, piget, piguit/ pigitum est |
causer du mécontentement, être mécontent (+ acc. de la pers. ; gén. de la chose) |
pila, -ae, f. |
balle |
Pilatus, -i, m. |
Pilate |
pileus, -i, m. |
bonnet d'affranchi |
pilum, -i, n. |
javelot |
pilus, -i, m. |
poil, cheveux |
pingo, -is, -ere, pinxi, pictum |
peindre |
pinguis, -e |
gras ; bien nourri ; fertile ; épais ; dense |
piscor, -aris, -ari, piscatus sum |
pêcher |
piscatus, -us, m. |
pêche, action de pêcher |
pius, -a, -um |
juste ; pieux ; dévoué ; affectueux |
placamentum, -i, n. |
moyen d'apaiser |
placo, -as, -are -avi, -atum |
apaiser ; calmer |
placatus, -a, -um |
paisible |
placeo, -es, -ere, placui, placitum |
plaire ; agréer ; paraître bon ; décider de (impers.) |
placidus, -a, -um |
paisible ; inoffensif |
plaga, -ae, f. |
coup, blessure |
plane |
d'aplomb ; clairement ; complètement ; entièrement |
planus, -a, -um |
plan, plat, uni |
Plato / Platon, -onis, m. |
Platon |
plebeius, -a, -um |
plébéien, du peuple, de la plèbe, non patricien |
plebs, plebis, f. |
plèbe ; peuple |
plenus, -a, -um |
plein de ; entier, complet |
plerique, pleraeque, pleraque |
la plupart |
plerumque |
la plupart du temps ; généralement |
Plinius, -ii, m. |
Pline |
ploro, -as, -are -avi, -atum |
crier en pleurant, pleurer en gémissant ; déplorer |
ploratus, -us, m. |
cri de douleur, lamentation |
plures, plura |
plus nombreux ; un assez grand nombre, un trop grand nombre ; plusieurs |
plurimi, orum |
très nombreux ; les plus nombreux |
plurimum |
le plus ; beaucoup |
plurimus,a, -um |
en très grand nombre, en très grande quantité ; le plus nombreux |
plus |
plus |
plus |
plus, une plus grande quantité |
Pluto, -onis, m. |
Pluton |
poculum, -i, n. |
coupe à boire |
poema, -atis, n. |
poème ; ouvrage en vers ; poésie |
poena, -ae, f. |
compensation, vengeance ; châtiment, peine |
Poenus, -a, -um |
punique, carthaginois |
poeta, -ae, m. |
poète |
pollere, eo |
avoir beaucoup de pouvoir, être très puissant, avoir de la valeur |
pollex, icis, m. |
le pouce |
polliceri, polliceor, pollicitus sum |
promettre ; proposer ; offrir |
pollicitor, -aris, -ari, atus sum |
promettre (beaucoup, souvent) |
polus, -i, m. |
le pôle ; l'étoile polaire ; le ciel |
pompa, -ae, f. |
procession, cortège |
Pompeius, Pompeii, m. |
Pompée |
pomum, -i, n. |
fruit ; arbre fruitier |
pondus, ponderis, n. |
poids ; fardeau ; charge ; importance |
pono, -is, -ere, posui, positum |
poser ; placer ; mettre ; disposer |
pons, pontis, m. |
pont |
Pontius, -ii, m. |
Pontius |
pontus, -i, m. |
haute mer ; mer ; vague énorme |
poples, poplitis, m. |
jarret, genou |
populor, -aris, -ari, populatus sum |
détruire, ruiner, ravager |
popularis, -e |
qui a trait au peuple, aimé du peuple ; indigène, compatriote |
populatio, -onis, f. |
ravages, dépradations, dégât ; butin |
populus, -i, f. |
peuplier |
populus, -i, m. |
peuple |
porricere, porricio, porrectum |
offrir en sacrifice |
porrigo, -is, -ere, porrexi, porrectum |
tendre ; étendre ; présenter ; offrir |
porro |
en avant ; plus loin ; au loin ; en plus ; en outre |
porta, -ae, f. |
porte (de ville) ; ouverture ; issue |
porto, -as, -are -avi, -atum |
porter ; apporter ; emmener |
Portunus, -i, m. |
Portunus |
portus, -us, m. |
port |
posco, -is, -ere, poposci |
demander ; exiger ; réclamer |
positus, -us, m. |
position, situation, place ; arrangement, ajustement |
posse, possum, potui |
pouvoir |
possessio, -onis, f. |
la possession ; la jouissance ; la propriété |
possideo, -es, -ere, possedi, possessum |
posséder ; occuper |
post |
derrière ; après |
postea |
par après ; ensuite |
posteritas, -atis, f. |
postérité |
posterius |
plus tard |
posterus, -a, -um |
qui vient après ; suivant |
postquam / post… quam |
après que |
postremo |
finalement, enfin |
postridie |
le lendemain |
postulo, -as, -are -avi, -atum |
demander ; exiger |
poto, -as, -are, potavi, potum |
boire ; s'abreuver |
potens, potentis |
puissant ; influent |
potentia, -ae, f. |
puissance |
potestas, -atis, f. |
pouvoir ; possibilité |
potior, potius |
meilleur ; préférable ; supérieur |
potiri, potior, potitus sum |
s'emparer de |
potis, -e |
qui peut ; possible |
potissimum / potissime |
principalement ; par-dessus tout |
potius |
plutôt ; de préférence |
potus, us |
action de boire ; boisson, breuvage ; urine |
potus, -us, m. |
action de boire ; boisson, breuvage ; urine |
prae |
devant ; en avant ; en comparaison de |
praebeo, -es, -ere, praebui, praebitum |
présenter ; offrir |
praecedo, -is, -ere, praecessi, praecessum |
marcher devant ; précéder ; devancer ; l'emporter sur |
praeceps, praecipitis |
la tête en avant ; tête baissée ; profond |
praeceptor, -oris, m. |
celui qui donne un ordre ; maître ; professeur |
praeceptum, -i, n. |
ordre ; leçon ; recommandation ; instruction |
praecipio, -is, -ere, praecepi, praeceptum |
prendre d'avance ; ordonner ; recommander ; conseiller ; enseigner |
praecipito, -as, -are -avi, -atum |
(se) précipiter |
praecipue |
avant tout ; au premier chef ; principalement ; en particulier |
praecipuus, -a, -um |
principal ; premier |
praeco, praeconis, m. |
crieur public ; héraut |
praecox, praecocis |
précoce ; hâtif |
praecurro, -is, -ere, praecurri/praecucurri, praecursum |
courir devant, précéder, devancer, prévenir |
praecursorius, -a, -um |
envoyé en avant |
praeda, -ae, f. |
butin ; proie |
praedari, praedor, praedatus sum |
piller ; se livrer au pillage |
praedico, -as, -are -avi, -atum |
proclamer ; publier ; vanter ; signaler |
praedicatio, -onis, f. |
action de crier en public, proclamation, horoscope |
praedico, -is, -ere, praedixi, praedictum |
proclamer ; fixer d'avance ; enjoindre de |
praediues, praediuitis |
très opulent, très riche |
praedium, -ii, n. |
propriété, domaine |
praedo, -onis, m. |
pillard, pirate, corsaire, voleur |
praeesse, praesum, praefui |
être à la tête de ; commander |
praefectus, -i, m. |
préfet |
praeferre, praefero, praetuli, praelatum |
présenter ; préférer ; mettre en avant |
praegnans, antis |
étant près de produire ; enceinte |
praeire, praeeo, praeiui (praeii), praeitum |
précéder ; guider ; dicter |
praelectio, -onis, f. |
explications préalables |
praemitto, -is, -ere, misi, missum |
envoyer en avant |
praemium, -ii, n. |
récompense ; avantage ; bénéfice |
praepono, -is, -ere, praeposui, praepositum |
mettre à la tête de ; préposer |
praepostere |
en invertissant l'ordre ; maladroitement ; mal |
praepotens, entis |
très puissant |
praeripio, -is, -ere, praeripui, praereptum |
enlever avant ; devancer |
praescribo, -is, -ere, praescripsi, praescriptum |
écrire en tête ; mentionner d'avance, prescrire |
praescriptum, -i, n. |
modèle d'écriture ; précepte ; ordre ; instruction |
praesens, praesentis |
présent ; actuel ; immédiat |
praesentio, -is, -ire, praesensi, praesensum |
pressentir, prévoir, se douter de |
praesertim |
surtout |
praesideo, -es, -ere, -sedi (+ Dat.) |
présider à |
praesidium, -ii, n. |
garnison ; poste de garde |
praestans, praestantis |
qui excelle ; excellent ; remarquable ; distingué |
praestare, praesto, praestiti |
défendre ; protéger ; fournir ; l'emporter sur |
praesto |
sous la main, là (ici) présent ; à la disposition |
praesum, -es, -esse, -fui, -, intr. [avec dat.] |
présider à qlqch |
praesumo, -is, -ere, praesumpsi, praesumptum |
prendre d'avance ; supprimer ; se représenter d'avance |
praesumptus, -a, -um |
présomptueux |
praesumptus, -a, -um |
présomptueux |
praetendo, -is, -ere, praetendi, praetentum |
tendre en avant, mettre en avant |
praeter |
le long de ; sauf ; excepté ; sur ; outre |
praeterea |
en outre ; ensuite ; après cela ; désormais |
praeterire, eo, praeterii, praeteritum |
passer au delà ; s'écouler ; taire ; omettre |
praetermittere, praetermitto, praetermisi, praetermissum |
laisser passer ; négliger ; omettre, passer sous silence ; fermer les yeux |
praetextatus, -a, -um |
vêtu de la toge prétexte (des enfants) ; encore enfant |
praetor, praetoris, m. |
préteur |
praeualeo, -es, -ere, praeualui |
prévaloir, valoir plus, l' emporter sur |
praeuenio, -is, -ire, ueni, uentum |
prévenir |
pratum, -i, n. |
pré ; prairie |
pravitas, -atis, f. |
difformité ; irrégularité ; vice ; défaut |
prauus, -a, -um |
méchant ; mauvais ; pervers ; dépravé |
precari, precor, precatus sum |
prier ; supplier quelqu'un |
preces, precum, f. |
prières ; supplications ; voeux ; souhaits ; imprécations |
prehendo, -is, -ere, prehensi, prehensum |
saisir ; prendre ; surprendre ; occuper |
premo, -is, -ere, pressi, pressum |
presser ; serrer ; comprimer ; abattre ; charger |
pretiosus, -a, -um |
précieux |
pretium, -ii, n. |
prix ; valeur |
prex, precis, f. |
prière ; supplication |
Priamus, -i, m. |
Priam |
pridem |
il y a déjà quelque temps, il n'y a pas si longtemps |
primitus |
au commencement, primitivement |
primo |
une première fois ; d'abord ; au commencement |
primores, -um, m. |
les premiers, les premiers de la cité, les notables |
primum / primo |
tout d'abord ; premièrement |
primus, -a, -um |
premier (le premier de tous) |
princeps, principis, m. |
premier, chef, guide, prince, empereur |
principatus, -us, m. |
origine, primauté, principe, principat (dignité impériale) |
principium, -ii, n. |
principe ; commencement ;le début |
prior, prius |
le premier (de deux) ; d'abord |
priscus, -a, -um |
très ancien, vieux, antique |
pristinus, -a, -um |
d'auparavant, précédent, primitif |
priuo, -as, -are -avi, -atum |
priver |
priuatus, -a, -um |
privé ; isolé ; particulier ; individuel |
priuignus, -i, m. |
beau-fils |
prius |
plus tôt ; auparavant |
priusquam |
avant que |
pro |
devant ; pour ; à la place de ; selon ; au nom de |
probo, -as, -are -avi, -atum |
éprouver ; reconnaître ; approuver ; prouver |
probe |
bien, fort bien |
probrum, -i, n. |
honte ; opprobre |
probus, -a, -um |
bon ; honnête ; de bonne qualité |
Proca, -ae, m. |
Proca |
procedo, -is, -ere, processi, processum |
s'avancer ; progresser |
procella, -ae, f. |
tempête, orage, bourrasque |
proclamo, -as, -are -avi, -atum |
proclamer |
proconsul, -is, m. |
proconsul |
procreo, -as, -are -avi, -atum |
procréer ; donner naissance |
procubo, -as, -are, procubui, procubitum |
être couché à terre |
procul |
loin ; au loin |
Proculus, -i, m. |
Proculus |
procumbo, -is, -ere, cubui, cubitum |
se pencher en avant ; se prosterner ; tomber à terre |
procurator, procuratoris, m. |
procurateur |
prodo, -is, -ere, prodidi, proditum |
présenter ; montrer ; révéler ; livrer ; trahir |
prodesse, prosum, profui |
être utile à |
prodigiosus, -a, -um |
prodigieux ; qui tient du prodige ; merveilleux ; monstrueux |
prodire, prodeo, prodii, proditum |
s'avancer |
proditio, -onis, f. |
trahison |
produco, -is, -ere, produxi, productum |
faire avancer ; amener ; produire ; prolonger |
proelium, -ii, n. |
combat |
profecto |
assurément ; certainement ; vraiment |
profectus, -us, m. |
avancement ; progrès ; succès ; profit |
proferre, profero, protuli, prolatum |
présenter ; porter en avant ; ajourner |
proficio, -is, -ere, profeci, profectum |
avancer ; progresser ; obtenir ; être utile |
proficisci, proficiscor, profectus sum |
partir |
profiteor, -eris, -eri, professus sum |
déclarer ; faire profession de ; proposer |
profluo, -is, -ere, profluxi, profluxum |
s'écouler ; couler |
profugus, -a, -um |
fuyard ; fugitif ; exilé |
profundus, -a, -um |
profond, qui est sous la terre ; élevé ; sans fond |
progenies, progeniei, f. |
race, famille, souche, lignée |
progredi, progredior, progressus sum |
aller au devant ; s'avancer ; faire des progrès |
prohibeo, -es, -ere, prohibui, prohibitum |
tenir éloigné de ; écarter ; protéger ; empêcher |
proicio, -is, -ere, proieci, proiectum |
jeter en avant ; rejeter ; abandonner |
proinde |
par conséquent ; ainsi donc |
proles, -is, f. |
race ; lignée ; postérité |
prolubium, -ii, n. |
fantaisie, désir, caprice |
promo, -is, -ere, prompsi, promptum |
faire paraître ; manifester ; exprimer |
promereo, -es, -ere, promerui, promeritum |
gagner, mériter ; être bien/mal méritant à l'égard de quelqu'un |
promissum, -i, n. |
promesse |
promitto, -is, -ere, promisi, promissum |
promettre |
promptus, -a, -um |
visible ; prêt ; disponible ; prompt ; résolu |
pronuntiatio, -onis, f. |
publication ; annonce ; déclamation ; débit ; prononciation |
pronus, -a, -um |
penché en avant ; incliné ; enclin à ; porté vers |
propagare, propago, propagavi, propagatum |
propager ; perpétuer ; étendre ; prolongerr ; faire durer |
prope |
presque ; près |
prope |
près de |
propero, -as, -are -avi, -atum |
hâter ; se hâter de |
propinquus, -a, -um |
proche |
propior, propius |
plus proche — le plus proche |
propitius, -a, -um |
favorable, bienveillant |
propono, -is, -ere, proposui, propositum |
porter devant ; proposer |
propositum, -i, n. |
plan ; dessein ; proposition |
proprius, -a, -um |
propre ; personnel ; en propre |
propter |
près de ; grâce à ; à cause de ; pour |
propterea |
c'est pourquoi ; en conséquence |
propugnaculum, -i, n. |
ouvrage de défense, fortification, rempart |
prorogo, -as, -are -avi, -atum |
prolonger ; proroger |
prorsus |
en avant ; tout à fait, absolument |
prosequi, or, prosecutus sum |
accompagner ; faire escorte ; poursuivre |
prospecto, -as, -are, prospectavi, prospectatum |
regarder, contempler |
prospectus, -us, m. |
action de regarder devant ; vue |
prosperus, -a, -um |
prospère ; favorable |
prospicio, -is, -ere, prospexi, prospectum |
regarder au loin ; regarder de haut ; veiller à |
prosterno, -is, -ere, prostravi, prostratum |
coucher en avant ; se prosterner à terre ; renverser, terrasser |
protego, -is, -ere, protexi, protectum |
protéger ; couvrir |
protinus |
droit devant ; sans s'arrêter ; immédiatement |
proveho, -is, -ere, uexi, uectum |
transporter en avant, pousser en avant, entraîner |
proverbium, -ii, n. |
proverbe, dicton |
providentia, -ae, f. |
prévoyance ; prévision ; providence |
provideo, -es, -ere, prouidi, prouisum |
voir devant ; voir d'avance ; prévoir |
provincia, -ae, f. |
charge ; fonction ; province |
provoco, -as, -are -avi, -atum |
faire appel ; en appeler à |
proxime |
le plus près ; très près ; très récemment |
proximus, -a, -um |
le plus proche ; très proche |
prudens, prudentis |
prudent ; sage |
prudenter |
avec science ; avec sagacité ; avec prudence |
prudentia, -ae, f. |
sagesse |
puber/pubes, puberis |
pubère ; adulte |
pubes, pubis, f. |
jeunesse ; poil ; pubis |
publice |
au nom de l'Etat ; officiellement ; aux frais de l'Etat |
publicum, -i, n. |
domaine public ; trésor de l'état ; public, foule ; lieu public |
publicus, -a, -um |
Public ; qui concerne le peuple ; du peuple ; officiel |
pudendus, -a, -um |
dont on doit rougir ; honteux ; infamant |
pudeo, -es, -ere, pudui, puditum |
avoir honte ; causer de la honte |
pudibundus, -a, -um |
honteux |
pudice |
pudiquement ; avec honneur ; vertueusement |
pudor, pudoris, m. |
honte ; pudeur ; réserve ; honneur |
puella, -ae, f. |
jeune fille ; petite fille |
puer, pueri, m. |
enfant ; jeune esclave |
puerilis, -e |
puéril ; enfantin |
pueritia, -ae, f. |
enfance |
pugilatus, -us, m. |
pugilat |
pugna, -ae, f. |
combat |
pugno, -as, -are -avi, -atum |
combattre |
pulcher, pulchra, pulchrum |
beau ; glorieux |
pulchritudo, pulchritudinis, f. |
beauté |
pullarius, -ii, m. |
pullaire ; gardien des poulets sacrés |
pullus, -i, m. |
poulet |
pulso, -as, -are -avi, -atum |
frapper ; pousser |
pulsus, -a, -um |
part. parfait passif de pello, ... |
puluis, pulueris, m. |
poussière |
pumex, pumicis, m. |
pierre ponce ; pierre poreuse |
punctum, -i, n. |
le point |
Punice |
en langue punique, en carthaginois |
Punicus, -a, -um |
punique, carthaginois |
punio, -is, -ire, puniui, punitum |
punir |
Pupinia, -ae, f. |
région pupinienne, dans le voisinage de Rome |
puppis, puppis, f. |
poupe (d'un navire) |
purpura, -ae, f. |
coquillage fournissant la pourpre ; pourpre ; vêtement de pourpre |
purus, -a, -um |
pur |
pusillus, -a, -um |
tout petit |
puto, -as, -are -avi, -atum |
penser ; évaluer ; estimer |
puteo, -es, -ere, putui |
être pourri, gâté, corrompu ; puer |
puteus, -i, m. |
puits |
putus, -a, -um |
pur, propre |
Pygmalion, -onis, m. |
Pygmalion |
Pyrenaeus, -i, m. |
les Pyrénées |